No exact translation found for قيود تمييزية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic قيود تمييزية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • • La persistencia de las barreras culturales y de prácticas que discriminan a la mujer;
    * استمرار بقاء قيود ثقافية وعملية تتسم بالتمييز إزاء المرأة؛
  • Entre ellos se encuentran las limitaciones a la participación del capital extranjero; los ensayos sobre necesidades económicas para el establecimiento y la expansión de puntos de venta (especialmente minoristas); las limitaciones sobre el tipo de entidad jurídica (por ejemplo, los requisitos de crear empresas conjuntas); y las limitaciones discriminatorias sobre la adquisición de activos, incluidos los activos inmobiliarios o la tierra.
    وتشمل تلك الحواجز القيود على المساهمة الأجنبية في رأس المال، واختبارات الاحتياجات الاقتصادية بشأن فتح متاجر وتوسيعها (وبالخصوص في تجارة التجزئة)، والقيود على نوع الكيان القانوني (مثلاً متطلبات المشاريع المشتركة) والقيود التمييزية على شراء الأصول، بما فيها الأراضي أو العقارات.
  • En el informe se recomienda la adición de nuevas restricciones discriminatorias para el acceso a la tecnología nuclear con fines pacíficos, lo que, a su vez, dará lugar a una distinción aún mayor en el marco del TNP entre los que poseen y los que no poseen.
    ويوصي التقرير بإضافة قيود تمييزية جديدة على سبل الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، مما يؤدي بدوره إلى مزيد من تصنيف القادرين وغير القادرين في نطاق معاهدة عدم الانتشار.
  • No se debe hacer recaer en los países en desarrollo la responsabilidad de cerrar un “gran trato”, a la vista de la continua desigualdad y las limitaciones discriminatorias impuestas por el sistema multilateral de comercio actual.
    وينبغي ألا يوضع عبء التوصل إلى ”صفقة كبرى“ على كاهل البلدان النامية، نظرا إلى استمرار القيود المجحفة والتمييزية التي يفرضها عليها النظام التجاري المتعدد الأطراف الراهن.
  • Desde el punto de vista normativo, no hay restricciones, reservas ni discriminación contra la mujer que quiere aprender una asignatura cualquiera.
    ولا توجد قيود أو تحفظات أو تمييز ضد المرأة في سعيها إلى التعليم، كمسألة سياسة عامة.
  • Esas limitaciones no serán discriminatorias y serán sólo las estrictamente necesarias para garantizar el reconocimiento y respeto debidos a los derechos y las libertades de los demás y para satisfacer las justas y más apremiantes necesidades de una sociedad democrática.
    ويجب أن تكون هذه القيود غير تمييزية ولازمة وأن يكون غرضها الوحيد هو ضمان ما توجبه حقوق وحريات الغير من اعتراف واحترام ووفاء بالاشتراطات العادلة والأشد ضرورة لمجتمع ديمقراطي.
  • Expresa su profunda preocupación por el hecho de que el informe del Secretario General de las Naciones Unidas titulado “Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos” contenga ciertas recomendaciones y conceptos, como el de la “responsabilidad de proteger”, una nueva interpretación del Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas a los efectos de autorizar ataques preventivos, un Consejo de Derechos Humanos que es muy probable que esté supeditado a consideraciones políticas y una falta de interés en el desarme nuclear, así como restricciones discriminatorias respecto de la utilización de la tecnología nuclear con fines pacíficos, lo que ha dado lugar a que el informe esté desequilibrado;
    يعرب عن قلقه العميق من أن تقرير الأمين العام للأمم المتحدة المسمى ”في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع“، يتضمن توصيات ومفاهيم معينة مثل (المسؤولية لحماية)، (تفسير جديد للفقرة 51 من ميثاق الأمم المتحدة من حيث تفويض شن هجمات استباقية من جانب مجلس حقوق الإنسان والذي من المحتمل أن يخضع لاعتبارات سياسية، وعدم التركيز على نزع السلاح النووي بالإضافة قيود تمييزية تتعلق بالاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية وهو ما جعل التقرير غير متوازن.
  • Aún más, los Estados partes en el Tratado deben aumentar su cooperación para el desarrollo de la energía nuclear sin discriminación ni restricción.
    علاوة على ذلك، ينبغي للدول الأطراف في المعاهدة أن تعزز تعاونها لتطوير الطاقة النووية دون تمييز أو قيود.
  • Eso no es sin embargo una novedad, y no hay más límites discernibles para los hechos de un Estado que los que ya establecen el derecho consuetudinario y el derecho de los tratados.
    ومع ذلك، لا يشكل هذا أمرا جديدا. ولا توجد قيود أخرى يمكن تمييزها لأفعال دولة ما غير القيود التي سبق أن أوجدها القانون العرفي وقانون المعاهدات.
  • Vernellia Randall ofreció diversos ejemplos de discriminación en el empleo en los Estados Unidos, y también sobre la utilidad de las medidas de acción positiva al hacer frente a las restricciones de acceso impuestas por prácticas discriminatorias.
    وقدمت فيرنيليا راندال عدداً من الأمثلة على التمييز في العمالة بالولايات المتحدة وعلى فائدة العمل الإيجابي في التصدي للقيود التي تفرضها الممارسات التمييزية على إمكانية الحصول على العمل.